Toponymie bretonne de Besné
2 participants
Page 1 sur 1
Toponymie bretonne de Besné
Comme The Doctor souhaitait avoir plus d'infos sur sa commune, voilà ce que j'ai au niveau toponymie bretonne :
L'AUNAIN > prob. an onnenn, "le frêne"
BRAMBU (Branbu 1624) > bren bu, "la colline du boeuf" en vieux-breton
GRUGUENAY (tiré du cadastre) > possible tautologie krug + kenec'h, en tous les cas un nom qui désigne une hauteur
GUELY > peut-être formé sur kell, "rocher" ou "prune sauvage"
KERVE au cadastre semble être un nom en ker, pour K/ervé ?, soit Kerhervé ? (ce que suggère la mention LE HEHERVE au même cadastre, qui doit en être une cacographie). Il faudrait connaître la prononciation de ce nom.
LE LAINEAU (cadastre) suggère un pluriel de lenn, "étang"
MELO (Meslo sans date) est peut-être un nom en maez, "grand champ" si l'on en croit la forme ancienne (suivi de loc'h, étang" ?). Ce n'est pas Mell au sens de colline car le lieu est tout plat et ceint de marais. Mais le nom d'homme vieux-breton Maeloc pourrait aussi expliquer ce toponyme.
Le marais de MELUI (cadastre) fait penser au précédent : en est-il un diminutif ?
PINGLIAU ou PINGLIO semble être *penn (g)kleuzioù, "le bout des fossés".
RENGLAINE est apparemment un nom en rann, "parcelle", suivi de glann, "rive".
TREFFIER, TREMARDIN (noté Tremartin au cadastre) et TREVERON (cadastre) sont des noms en tré, "village, habitation", suivis de noms d'hommes.
LE TRUGANT (Turgan 1425) pourrait être formé sur treug, "gué de pierre", avec un singulatif ou diminutif. Cela semble confirmé par la mention de la carte IGN : Pont de Trugant.
On constate que la plupart de ces noms évoquent le marais ou des lieux humides. Rien d'étonnant quand on connaît Besné !
En plus de ces noms bretons, il faut ajouter un certain nombre d'appellations du cadastre qui mériteraient un examen complémentaire.
L'AUNAIN > prob. an onnenn, "le frêne"
BRAMBU (Branbu 1624) > bren bu, "la colline du boeuf" en vieux-breton
GRUGUENAY (tiré du cadastre) > possible tautologie krug + kenec'h, en tous les cas un nom qui désigne une hauteur
GUELY > peut-être formé sur kell, "rocher" ou "prune sauvage"
KERVE au cadastre semble être un nom en ker, pour K/ervé ?, soit Kerhervé ? (ce que suggère la mention LE HEHERVE au même cadastre, qui doit en être une cacographie). Il faudrait connaître la prononciation de ce nom.
LE LAINEAU (cadastre) suggère un pluriel de lenn, "étang"
MELO (Meslo sans date) est peut-être un nom en maez, "grand champ" si l'on en croit la forme ancienne (suivi de loc'h, étang" ?). Ce n'est pas Mell au sens de colline car le lieu est tout plat et ceint de marais. Mais le nom d'homme vieux-breton Maeloc pourrait aussi expliquer ce toponyme.
Le marais de MELUI (cadastre) fait penser au précédent : en est-il un diminutif ?
PINGLIAU ou PINGLIO semble être *penn (g)kleuzioù, "le bout des fossés".
RENGLAINE est apparemment un nom en rann, "parcelle", suivi de glann, "rive".
TREFFIER, TREMARDIN (noté Tremartin au cadastre) et TREVERON (cadastre) sont des noms en tré, "village, habitation", suivis de noms d'hommes.
LE TRUGANT (Turgan 1425) pourrait être formé sur treug, "gué de pierre", avec un singulatif ou diminutif. Cela semble confirmé par la mention de la carte IGN : Pont de Trugant.
On constate que la plupart de ces noms évoquent le marais ou des lieux humides. Rien d'étonnant quand on connaît Besné !
En plus de ces noms bretons, il faut ajouter un certain nombre d'appellations du cadastre qui mériteraient un examen complémentaire.
Dernière édition par Ar Barzh le Mar 5 Jan - 12:37, édité 1 fois
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: Toponymie bretonne de Besné
Pour MELO je retire ce que j'ai dit : juste à côte nous avons LE TERTRE DE MELO. Donc mell, "hauteur, colline arrondie" se justifie même si c'est une petite bosse de 6 m d'altitude. Il y a plusieurs buttes autour qui suggèrent un pluriel (-O peut être un pluriel ou un diminutif).
J'oubliais aussi FAUGRU qui pourrait, sous toutes réserves, comporter faou, "hêtre" et krug, "tertre", dans un ordre archaïque (on attendrait plutôt *krug-faou). C'est un tertre boisé.
J'oubliais aussi FAUGRU qui pourrait, sous toutes réserves, comporter faou, "hêtre" et krug, "tertre", dans un ordre archaïque (on attendrait plutôt *krug-faou). C'est un tertre boisé.
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: Toponymie bretonne de Besné
Une chose typique de la toponymie de cette région qui surprendra peut-être les novices en la matière : le moindre monticule, la moindre bosse porte un nom de hauteur (breton ou roman). Il faut dire que le reste n'est que platitude et marais. Pour Besné :
Brambu : 8 m
Faugru : 12 m
Tertre de Melo : 6 m
Le Tertre : 10 m
Butte d'Héreu : 6 m
etc.
On est loin des sommets himalayens...
Brambu : 8 m
Faugru : 12 m
Tertre de Melo : 6 m
Le Tertre : 10 m
Butte d'Héreu : 6 m
etc.
On est loin des sommets himalayens...
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: Toponymie bretonne de Besné
même loin des collines de mon "pays natal"(pays de mur " la Suisse bretonne" (ne pouffez pas....))
300m et plus
frolant les 400 dans les monts d'arrée....
bon je suis HS.
300m et plus
frolant les 400 dans les monts d'arrée....
bon je suis HS.
Re: Toponymie bretonne de Besné
Merci beaucoup pour ces quelques toponymes. Il n'y en a que quelques-uns qui me disent quelque chose (Treffier par exemple, car j'habite à côté ^^).
Est-il possible que des toponymes bretons aient été supprimés et remplacés par quelque chose de plus "français" ? Car je crois bien que mon village ne s'est pas toujours appelé tel qu'il est aujourd'hui. Il faudrait que je demande dans ma famille.
Est-il possible que des toponymes bretons aient été supprimés et remplacés par quelque chose de plus "français" ? Car je crois bien que mon village ne s'est pas toujours appelé tel qu'il est aujourd'hui. Il faudrait que je demande dans ma famille.
Invité- Invité
Re: Toponymie bretonne de Besné
Tout ce que Ar Barzh a signalé "au cadastre" n'est pas visible sur les pancartes d'indications de hameaux. ce sont des noms de parcelle.
Re: Toponymie bretonne de Besné
Oui Tugdu, mais il est fort possible que The Doctor en ait déjà entendu parler, surtout s'il y a des paysans dans sa famille ou son entourage.
Non seulement c'est possible, mais c'est même la norme dans une zone où une langue a été remplacée par une autre : les toponymes de l'ancien strat linguistique, devenus incompréhensibles, sont copieusement francisés comme L'Aunain, Pingliau et Le Laineau ci-dessus (un bretonnnant actuel n'y verrait certainement pas du breton), ou disparaissent purement et simplement, par désuétude ou traduction. On en a d'ailleurs la preuve grâce au Cartulaire de Redon et à des documents plus récents qui citent des noms de lieux bretons disparus : Brezic en Saffré, Pulluuern et Botcatman en Lusanger, Penhouet en Savenay, Camphintcoet et Coretloencras en Avessac...
C'est aussi valable pour les zones où le breton a disparu très tardivement : un aveu de la baronnie de Campzillon de 1572 fournit, pour les communes de Mesquer, Piriac et Guérande principalement, un nombre impressionnant de toponymes bretons qui ne sont pas continués de nos jours, dont Mes an Mam, Mes er Gal, Mane an Trezor, Er Gorsol, Bot en Vignerion, Kerbourvault, Branbrédec, Kermarch, Coët-Guen...
The Doctor a écrit: Est-il possible que des toponymes bretons aient été supprimés et remplacés par quelque chose de plus "français" ? Car je crois bien que mon village ne s'est pas toujours appelé tel qu'il est aujourd'hui. Il faudrait que je demande dans ma famille.
Non seulement c'est possible, mais c'est même la norme dans une zone où une langue a été remplacée par une autre : les toponymes de l'ancien strat linguistique, devenus incompréhensibles, sont copieusement francisés comme L'Aunain, Pingliau et Le Laineau ci-dessus (un bretonnnant actuel n'y verrait certainement pas du breton), ou disparaissent purement et simplement, par désuétude ou traduction. On en a d'ailleurs la preuve grâce au Cartulaire de Redon et à des documents plus récents qui citent des noms de lieux bretons disparus : Brezic en Saffré, Pulluuern et Botcatman en Lusanger, Penhouet en Savenay, Camphintcoet et Coretloencras en Avessac...
C'est aussi valable pour les zones où le breton a disparu très tardivement : un aveu de la baronnie de Campzillon de 1572 fournit, pour les communes de Mesquer, Piriac et Guérande principalement, un nombre impressionnant de toponymes bretons qui ne sont pas continués de nos jours, dont Mes an Mam, Mes er Gal, Mane an Trezor, Er Gorsol, Bot en Vignerion, Kerbourvault, Branbrédec, Kermarch, Coët-Guen...
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum