Le POULIGOU à Pornichet (44)
2 participants
Page 1 sur 1
Le POULIGOU à Pornichet (44)
Le Pouligou à PORNICHET (Le Pouligou faisait partie de Saint-Nazaire avant 1908)
http://www.labaule.maville.com/actu/actudet.php?abo=171920&serv=26&idDoc=964636&idCla=loc&utm_source=ofmnewsletter&utm_medium=lettredinformation&utm_campaign=actualiteville&xtor=EPR-300-[lettredinformationactualite]-20090610-[actualiteville]
La question n'est pas forcement d'ordre toponymique puisque le sens parait évident :
POULIGOU :
POUL : mare
POULIG : petite mare
POULIGOU : les petites mares
mais la question est surtout : comment un article singulier a pu se mettre devant un pluriel breton ?
http://www.labaule.maville.com/actu/actudet.php?abo=171920&serv=26&idDoc=964636&idCla=loc&utm_source=ofmnewsletter&utm_medium=lettredinformation&utm_campaign=actualiteville&xtor=EPR-300-[lettredinformationactualite]-20090610-[actualiteville]
La question n'est pas forcement d'ordre toponymique puisque le sens parait évident :
POULIGOU :
POUL : mare
POULIG : petite mare
POULIGOU : les petites mares
mais la question est surtout : comment un article singulier a pu se mettre devant un pluriel breton ?
Re: Le POULIGOU à Pornichet (44)
Tout simplement parce que l'article breton ne connaît pas de pluriel. Il a donc été traduit en français sous une forme unique LE dans toute la zone de toponymie bretonne, en Basse-Bretagne y compris.
On retrouve la même choses dans les noms de famille, où l'article moyen-breton AN a été systématiquement traduit par LE : je pense entre autres au nom LE SAOUT, où saout est un pluriel, "vaches".
On retrouve la même choses dans les noms de famille, où l'article moyen-breton AN a été systématiquement traduit par LE : je pense entre autres au nom LE SAOUT, où saout est un pluriel, "vaches".
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: Le POULIGOU à Pornichet (44)
Tu m'étonnes Tugdu ! N'es-tu pas né dans une commune qui s'appelle LE QUILLIO ? (= les bosquets)
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: Le POULIGOU à Pornichet (44)
oui c'est vrai.
je n'y ai pas pensé.
sur le point culminant de cette commune, un erudit (?) local a proposé sa traduction personnelle à lui tout seul et a décidé que le quillio signifiait -en celte (sic) - "LES CRETES".
cette proposition est gravée sur une borne en granit sil vous plait.
je lui avais fait un petit courrier a l'epoque ou je ne voyais pas pourquoi il n'avait pas mis la vraie signification, attestée : Killioù = les petits bois
et pourquoi il avait mis "en celte" et pas "en breton".
(va ton dire d'un nom de lieu anglais : "en germanique" ?)
Sa réponse consista à dire "oui peut -etre mais non j'ai raison".
je n'y ai pas pensé.
sur le point culminant de cette commune, un erudit (?) local a proposé sa traduction personnelle à lui tout seul et a décidé que le quillio signifiait -en celte (sic) - "LES CRETES".
cette proposition est gravée sur une borne en granit sil vous plait.
je lui avais fait un petit courrier a l'epoque ou je ne voyais pas pourquoi il n'avait pas mis la vraie signification, attestée : Killioù = les petits bois
et pourquoi il avait mis "en celte" et pas "en breton".
(va ton dire d'un nom de lieu anglais : "en germanique" ?)
Sa réponse consista à dire "oui peut -etre mais non j'ai raison".
Re: Le POULIGOU à Pornichet (44)
Ton "érudit" local a confondu le mot KIL avec KILI...
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum