le mot "bignon "
3 participants
Page 1 sur 1
le mot "bignon "
signifie la source en gallo ?
quelle est l'origine, gauloise ?
je pense que coror pourra me renseigner.
quelle est l'origine, gauloise ?
je pense que coror pourra me renseigner.
Re: le mot "bignon "
Elle est intéressante ta question car je ne connaissais pas ce mot gallo. Cela m'a obligé à fouiller dans mes lexiques et j'ai effectivement trouvé :
- BIGNON (en E.L.G. je l'écrirais BINYON) est un nom masculin qui désigne un marécage, un lieu de sources.
Ce mot apparaît dans le toponyme LE BIGNON (LE BINYON en gallo, KAERVINION en breton) situé en Loire-de-Bretagne (c'est comme cela qu'on appelle en gallo la Loire-Atlantique : LEIRR-DE-BERTAEYN). Comme il y avait sur le territoire de Bignon un culte aux sources à l'époque gauloise, cela explique le toponyme.
BIGNON me semble venir du gaulois BUGNIo (n.c.m.) : la cavité en forme de tronc d'arbre. La source qui a donné son nom à la localité avait sans doute une forme de tronc d'arbre.
- BIGNON (en E.L.G. je l'écrirais BINYON) est un nom masculin qui désigne un marécage, un lieu de sources.
Ce mot apparaît dans le toponyme LE BIGNON (LE BINYON en gallo, KAERVINION en breton) situé en Loire-de-Bretagne (c'est comme cela qu'on appelle en gallo la Loire-Atlantique : LEIRR-DE-BERTAEYN). Comme il y avait sur le territoire de Bignon un culte aux sources à l'époque gauloise, cela explique le toponyme.
BIGNON me semble venir du gaulois BUGNIo (n.c.m.) : la cavité en forme de tronc d'arbre. La source qui a donné son nom à la localité avait sans doute une forme de tronc d'arbre.
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: le mot "bignon "
oui il y a des bignons à saint-nazaire(donc c'ets bien en loère de bretagne), d'où ma question...
"le bignon baguet"
dans ce genre de topo. baguet est un nom propre ?
"le bignon baguet"
dans ce genre de topo. baguet est un nom propre ?
Re: le mot "bignon "
J'avais d'abord pensé que Baguet avait un rapport avec les localité de Baguer-Morvan ou Baguer-Pican en Ille-et-Villaine. Mais ça ne marche pas.
Ayant consulté les actes de naissance entre 1596 et 1903, j'ai vu que pendant cette période 109 Baguet étaient nés en Loire-Atlantique et 213 en Ille-et-Vilaine. Je pense donc qu'il s'agit d'un patronyme : c'est le Bignon de Monsieur Baguet.
Ayant consulté les actes de naissance entre 1596 et 1903, j'ai vu que pendant cette période 109 Baguet étaient nés en Loire-Atlantique et 213 en Ille-et-Vilaine. Je pense donc qu'il s'agit d'un patronyme : c'est le Bignon de Monsieur Baguet.
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: le mot "bignon "
ah ok merci pour cette recherche, c'est ce que je pressentais
;-)
sinon aux abords de la brière , il y a un tas de toponymes "île" (ce ne sont pas des îles de brière)
ou alors des anciennes îles.
tout de même sur escoublac , sur un terrain pas du tout humide, on trouve aussi ce genre de toponyme "l'île du bourg"
ïle désigne t'elle simplement une parcelle cultivée avec un statut spécial ?
entourée de landes ?
;-)
sinon aux abords de la brière , il y a un tas de toponymes "île" (ce ne sont pas des îles de brière)
ou alors des anciennes îles.
tout de même sur escoublac , sur un terrain pas du tout humide, on trouve aussi ce genre de toponyme "l'île du bourg"
ïle désigne t'elle simplement une parcelle cultivée avec un statut spécial ?
entourée de landes ?
Re: le mot "bignon "
Si tu fais des travaux sur la toponymie, tu devrais télécharger le glossaire d'André Pégorier : "Les noms de lieux en France - Glossaire de termes dialectaux". On peut le télécharger sur le site de l'I.G.N. Il fait 519 pages et prend 2,4 Mégas.
Dans le Pégorier, tu trouveras :
île : ensemble de terres cultivées (Loire-Atlantique)
îlet : presqu'île dans un marais (Loire Atlantique)
Dans le Pégorier, tu trouveras :
île : ensemble de terres cultivées (Loire-Atlantique)
îlet : presqu'île dans un marais (Loire Atlantique)
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: le mot "bignon "
Salut à vous deux, et heureux de vous retrouver sur un nouveau forurm auquel je souhaite le plus grand succès !
Coror à tout à fait raison, mais je précise que ILE est utilisé en presqu'île guérandaise comme traduction du breton MAES, MEZ, "grand champ ouvert, champagne". Les deux termes se retrouvent donc associés de manière significative dans :
- Ile de Mézerby (mez er big) à Piriac
- Ile de Meslon à Mesquer
- Ile de Mezeroy à Mesquer
- Ile de Mesmelie à La Turballe
- Ile de Meznou à La Turballe
- Ile du Mesolan à Guérande
- Isle Mesturet à Pénestin
- Isle Méarzenne à Pénestin
Ile n'est pas employé avec ce sens à l'est de la Brière : dans la toponymie gallèse du reste du Pays Nantais, les termes employés pour décrire ces grandes structures de champs ouverts, généralement en bandes, sont :
- Domaines de Derval à Redon
- Gagneries dans une grande zone centrale
- Champagnes dans le Castelbriantais oriental
Dans le vannetais gallo c'est bandes, et maes / mez / mejoù / mezeier en Basse-Bretagne.
Hubert Maheux dans un article très intéressant met en relation ces structures de champs ouverts avec l'extension maximale de la langue bretonne au IXe siècle et la zone des frairies : lire l'article
Coror à tout à fait raison, mais je précise que ILE est utilisé en presqu'île guérandaise comme traduction du breton MAES, MEZ, "grand champ ouvert, champagne". Les deux termes se retrouvent donc associés de manière significative dans :
- Ile de Mézerby (mez er big) à Piriac
- Ile de Meslon à Mesquer
- Ile de Mezeroy à Mesquer
- Ile de Mesmelie à La Turballe
- Ile de Meznou à La Turballe
- Ile du Mesolan à Guérande
- Isle Mesturet à Pénestin
- Isle Méarzenne à Pénestin
Ile n'est pas employé avec ce sens à l'est de la Brière : dans la toponymie gallèse du reste du Pays Nantais, les termes employés pour décrire ces grandes structures de champs ouverts, généralement en bandes, sont :
- Domaines de Derval à Redon
- Gagneries dans une grande zone centrale
- Champagnes dans le Castelbriantais oriental
Dans le vannetais gallo c'est bandes, et maes / mez / mejoù / mezeier en Basse-Bretagne.
Hubert Maheux dans un article très intéressant met en relation ces structures de champs ouverts avec l'extension maximale de la langue bretonne au IXe siècle et la zone des frairies : lire l'article
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: le mot "bignon "
le córór de noetaéy a écrit: Ce mot apparaît dans le toponyme LE BIGNON (LE BINYON en gallo, KAERVINION en breton) situé en Loire-de-Bretagne
Tu as bien mieux que ça :
KERBIGNON à Ploudiry 29 (Guylbignon 1600), KERBIGNON à Plougasnou 29 (Quilbignon 1543) , KERBIGNON à Saint-Servais 29 (Quilbignon 1672), KERBIGNON à Brandivy 56, et KERBIGNAN à Guérande 44 dont je me demande si c'est la même chose. On voit que ces KER sont pour la plupart d'anciens KIL, "dos".
Albert Deshayes (p. 80 de son dictionnaire) cite " BUGN "source", non attesté en breton mais présent dans la toponymie, et cite, en plus des ker/kil ci-dessus, QUILBIGNON à Brest ou POULBIGNON à Ambon.
Le mot gaulois (curieusement absent chez Delamarre ?!) est donc passé dans les langues romanes mais aussi en breton.
Je ne sais pas si KERVIGNON à Plobannalec-Lesconil (29) et ROC'H A VIGNON à Trébeurden (22) sont à compter au nombre de ces dérivés. Il y a aussi AVIGNON bien sûr !
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 53
Localisation : Bro Naoned
Re: le mot "bignon "
Bienvenue à toi "ar barzh", trés content de te voir arriver par ici
mais plutot "ar roué"
...."ar roué an doponimi" !
(peut etre pourras tu mettre une mini bafouille dans 'presentez vous'?)
Donc île en presqu'île guérandaise "pure" est une traduction du breton maez (grand champ ouvert), mais sans doute pas dans les cas que j'ai cité qui sont en brière Est.
(st nazaire)
dans les exemples donnés de saint-nazaire, ces îles signifient donc "terres cultivées" simplement.
(si réponse sur île , répondre sur le sujet "ïle" nouvellement créé dans Toponymie)
et bignon serait donc un mot gaulois -non attesté donc non signalé gaulois- signifiant simplement source.
ai-je bien résumé?
mais plutot "ar roué"
...."ar roué an doponimi" !
(peut etre pourras tu mettre une mini bafouille dans 'presentez vous'?)
Donc île en presqu'île guérandaise "pure" est une traduction du breton maez (grand champ ouvert), mais sans doute pas dans les cas que j'ai cité qui sont en brière Est.
(st nazaire)
dans les exemples donnés de saint-nazaire, ces îles signifient donc "terres cultivées" simplement.
(si réponse sur île , répondre sur le sujet "ïle" nouvellement créé dans Toponymie)
et bignon serait donc un mot gaulois -non attesté donc non signalé gaulois- signifiant simplement source.
ai-je bien résumé?
Sujets similaires
» un article sur la toponymie sur "labaule.maville.com" ! + BLOG TOPO "des Noms et des Hommes"
» "20 minutes" un rien moqueur sur les scores des "Bretons" en 44
» "20 minutes" un rien moqueur sur les scores des "Bretons" en 44
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum