Petit lexique irrégulo-Gaulois
3 participants
Page 1 sur 1
Petit lexique irrégulo-Gaulois
début d'un petit lexique gaulois sans prétention ...
Les animaux
Cochon
MOCCOS
A rapprocher du MOC'H breton.
Les animaux
Cochon
MOCCOS
A rapprocher du MOC'H breton.
Dernière édition par Tugdu le Sam 23 Jan - 21:42, édité 3 fois
BOUCA
La vache BOUCA ou BOUS, breton buoc'h
Le Boeuf BOUOS breton ancien breton (avant an 1000) idem breton actuel EJEN
Le taureau TARVO breton tarv prononcé taro
Le Boeuf BOUOS breton ancien breton (avant an 1000) idem breton actuel EJEN
Le taureau TARVO breton tarv prononcé taro
Dernière édition par Tugdu le Dim 24 Jan - 12:46, édité 3 fois
IAROS
Poule : IAROS breton YAR
Coq : CALIACOS breton KILHOG
ou COCCOS Français Coq Breton Kog
Dernière édition par Tugdu le Dim 24 Jan - 12:46, édité 2 fois
MULTO
Mouton : MULTON un mot français gaulois ! breton : DANVAD
Bélier : MOLTON breton : MAOUT
Brebis : CAERAC breton : DANVADEZ
Dernière édition par Tugdu le Dim 24 Jan - 12:44, édité 1 fois
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
C'est pas mal ce petit lexique.
Dans le domaine du cheval on peut rajouter :
CABALLos : le hongre qui a donné CHEVAL en français.
CABALLa : la jument de trait qui a donné CAVALE en français.
UOREDos : le coursier.
PARAUOREDos : le cheval de rechange, le cheval de poste qui a donné PALEFROI en français et PFERD en allemand.
MANDUos : le petit cheval qui a donné en basque MANDUA : la mule.
EPALos : le poulain qui donne EBEUL en breton.
EPa : la jument.
Sans oublier EPONa, la déesse protectrice des chevaux.
Rectifications à faire :
- Le mouton c'est MULTo sans n. C'est un nom masculin et non pas un nom neutre.
- La vache c'est BOUCa ou BOUs
- Le boeuf c'est BOUos
- Pour le coq, on dit aussi COCCos qui a donné COQ en français et KOG en breton.
Dans le domaine du cheval on peut rajouter :
CABALLos : le hongre qui a donné CHEVAL en français.
CABALLa : la jument de trait qui a donné CAVALE en français.
UOREDos : le coursier.
PARAUOREDos : le cheval de rechange, le cheval de poste qui a donné PALEFROI en français et PFERD en allemand.
MANDUos : le petit cheval qui a donné en basque MANDUA : la mule.
EPALos : le poulain qui donne EBEUL en breton.
EPa : la jument.
Sans oublier EPONa, la déesse protectrice des chevaux.
Rectifications à faire :
- Le mouton c'est MULTo sans n. C'est un nom masculin et non pas un nom neutre.
- La vache c'est BOUCa ou BOUs
- Le boeuf c'est BOUos
- Pour le coq, on dit aussi COCCos qui a donné COQ en français et KOG en breton.
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
Merci Cororr de ton appréciation et de tes corrections.
BOUS : la bouse a t -elle un rapport avec le gaulois ?
je l'ai appelé IRREGULO-GAULOIS car l'ambition de ce sujet est seulement d'évoquer que beaucoup de mots gaulois sont connus grâce aux chercheurs .
Je pense qu'il n'y a pas 1/ 100 000 eme des français(donc des Bretons) qui connaissent des mots en gaulois.
ce n'est appris nulle part.
BOUS : la bouse a t -elle un rapport avec le gaulois ?
je l'ai appelé IRREGULO-GAULOIS car l'ambition de ce sujet est seulement d'évoquer que beaucoup de mots gaulois sont connus grâce aux chercheurs .
Je pense qu'il n'y a pas 1/ 100 000 eme des français(donc des Bretons) qui connaissent des mots en gaulois.
ce n'est appris nulle part.
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
.
Dernière édition par The Doctor le Mar 23 Aoû - 11:21, édité 1 fois
Invité- Invité
TORCOS
le SANGLIER : TORCOS , breton : torc'h = Verrat
Dernière édition par Tugdu le Lun 25 Jan - 12:44, édité 1 fois
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
Il ne s'agit pas du même mot.Tugdu a écrit:le SANGLIER : TORCOS , je ne trouve pas de correspondance celtique
fait penser tout de suite au torque gaulois ...
- Le sanglier se dit effectivement TORCos ou encore TURCos en gaulois.
- Un torque se dit TORPos dans les langues celtiques P (gaulois, britonique, picte) et TORQos dans les langues celtiques Q (goïdélique, celtibère). Le mot français "torque" vient du celtique Q (irlandais).
Je suppose que tout le monde ici sait qu'à l'époque de La Tène, dans une partie du domaine celtique le Q ancien s'est transformé en P, d'où l'apparition de deux branches dans les langues celtiques :
- Les langues celtique Q (les plus archaïques) qui ont conservé l'ancien Q : Goïdélique, ligure, celtibère.
- Les langues celtiques P (plus modernes!) où les anciens Q sont devenus P : gaulois, britonique, picte.
Ainsi "le cheval" se dit EPos en celtique P et EQos en celtique Q (comme en latin EQUus).
Ainsi le chiffre "cinq" se dit PEMPE ou PIMPE en gaulois et QENQE en goïdélique. D'où pemp en breton et cuig en irlandais.
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
Bravo pour ce lexique qui , je l'espère, renverra définitivement dans leurs 22 mètres touts ceux qui continuent à affirmer qu'il n'y a aucune parenté entre le gaulois et le breton.
Ceux qui osent affirmer cela sont soit des ignorants, soit des manipulateurs.
N'oublie pas d'ajouter
Gaulois LUERNOS, breton LOUARN ou LUERN (vann.), renard
---
j'ai été moi meme surpris de la similitude lexicale breton/gaulois. pourtant les "gaulois"(français) laissentcrever la langue bretonne ...rageant
pour ne pas alourdir le fil, je te reponds ic : j'ai fait la correction torc'h , qui signifie verrat en breton non ?
quant au renard excellente idée -voire ci dessous
Tugdu
Ceux qui osent affirmer cela sont soit des ignorants, soit des manipulateurs.
N'oublie pas d'ajouter
Gaulois LUERNOS, breton LOUARN ou LUERN (vann.), renard
---
j'ai été moi meme surpris de la similitude lexicale breton/gaulois. pourtant les "gaulois"(français) laissentcrever la langue bretonne ...rageant
pour ne pas alourdir le fil, je te reponds ic : j'ai fait la correction torc'h , qui signifie verrat en breton non ?
quant au renard excellente idée -voire ci dessous
Tugdu
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 52
Localisation : Bro Naoned
LOUERNOS
Le renard : LOUERNOS, breton : louarn ou luern (vannetais)
Dernière édition par Tugdu le Lun 25 Jan - 21:11, édité 1 fois
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
j'ai fait la correction torc'h , qui signifie verrat en breton non ?
Mais TORCos signifiait également "sanglier mâle" ou "verrat". On ne faisait guère la différence entre le cochon sauvage et le cochon domestique. Encore aujourd'hui, les chasseurs appellent "cochon" le sanglier.
Autre bête intéressante : le Castor qui possédait plusieurs noms :
- ABANCos qui donne avank en breton.
- BEBRos qui donne bièvre en ancien français, Bieber en allemand ainsi qu'un certain nombre de noms de rivières et bien sûr la ville gauloise de Bibracte = colonie de castors.
Mais TORCos signifiait également "sanglier mâle" ou "verrat". On ne faisait guère la différence entre le cochon sauvage et le cochon domestique. Encore aujourd'hui, les chasseurs appellent "cochon" le sanglier.
Autre bête intéressante : le Castor qui possédait plusieurs noms :
- ABANCos qui donne avank en breton.
- BEBRos qui donne bièvre en ancien français, Bieber en allemand ainsi qu'un certain nombre de noms de rivières et bien sûr la ville gauloise de Bibracte = colonie de castors.
le córór de noetaéy- Messages : 447
Date d'inscription : 22/02/2008
Age : 70
Localisation : Kreiz-Breizh
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
Ajouter aussi dans ce bestiaire gaulois :
ARTOS, breton ARZ, "ours"
BANUOS, "jeune porc", breton BANV, "truie avec des cochons de lait"
BRANOS, breton BRAN, "corbeau"
BROCCOS, breton BROC'H, "blaireau"
CARUOS, breton KARV, "cerf"
CAUANNOS, breton KAOUENN, "chouette"
COLIGNO-, "petit chien", breton KOLEN, "chiot"
CUNO, vieux-breton CON, "chien"
ESOX, moyen-breton EHEUC, "saumon"
ETNO, vieux-breton ETN, breton moderne EVN, oiseau
GABROS, breton GAVR, "chèvre, chevreuil"
GARANUS, breton GARAN, "grue"
IORCOS, breton YOURC'H, "chevreuil"
Corriger LUERNOS en LOUERNOS
LUCOT-, breton LOGOD, "souris"
MARCOS, breton MARC'H, "cheval'
MILO-, breton MIL, "petit animal"
ORCO-, breton OURC'H, "petit cochon, goret"
OXSO-, vieux-breton OHEN, "boeuf"
SUCCOS, breton HOUC'H, porc
Je n'a choisi que les correspondants les plus remarquables, ce qui n'est guère difficile étant donné que 3/4 des mots gaulois connus sont continués en breton moderne et en gallois.
Source : Xavier DELAMARRE, Dictionnaire de la langue gauloise.
ARTOS, breton ARZ, "ours"
BANUOS, "jeune porc", breton BANV, "truie avec des cochons de lait"
BRANOS, breton BRAN, "corbeau"
BROCCOS, breton BROC'H, "blaireau"
CARUOS, breton KARV, "cerf"
CAUANNOS, breton KAOUENN, "chouette"
COLIGNO-, "petit chien", breton KOLEN, "chiot"
CUNO, vieux-breton CON, "chien"
ESOX, moyen-breton EHEUC, "saumon"
ETNO, vieux-breton ETN, breton moderne EVN, oiseau
GABROS, breton GAVR, "chèvre, chevreuil"
GARANUS, breton GARAN, "grue"
IORCOS, breton YOURC'H, "chevreuil"
Corriger LUERNOS en LOUERNOS
LUCOT-, breton LOGOD, "souris"
MARCOS, breton MARC'H, "cheval'
MILO-, breton MIL, "petit animal"
ORCO-, breton OURC'H, "petit cochon, goret"
OXSO-, vieux-breton OHEN, "boeuf"
SUCCOS, breton HOUC'H, porc
Je n'a choisi que les correspondants les plus remarquables, ce qui n'est guère difficile étant donné que 3/4 des mots gaulois connus sont continués en breton moderne et en gallois.
Source : Xavier DELAMARRE, Dictionnaire de la langue gauloise.
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 52
Localisation : Bro Naoned
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
ça y'est cororr a fini mon bestiaire ;-)
peut etre le mettrai je en image pour que ce soit plus parlant !
peut etre le mettrai je en image pour que ce soit plus parlant !
Re: Petit lexique irrégulo-Gaulois
Ce n'est pas le Coror, c'est moi !...
Ar Barzh- Messages : 775
Date d'inscription : 26/02/2008
Age : 52
Localisation : Bro Naoned
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum